The problem
word of this verse is undoubtedly
.
In Old Testament parlance, this term has generally been translated
as 'firmament'; but there is merit in considering Holladay's
relevant comments:
: (beaten, [metal]) plate, firmament' (i.e. vault of heaven,
understood as a solid dome) GN 1:6.
The
basic meaning of the word was something firm, or solid, that
was capable of dividing 'waters' into two parts; and in the
context of Kharsag and its Reservoir of water, the term fits
neatly as an expression for the 'dam wall'. This was a kind
of 'plate'; and standing at its base and looking up to its
heights, it would have seemed to reach up to the heavens.
The intention
of the verse emphasises that before the dam was built there
was only one source of water - the river; but, afterwards,
there were two accumulations - the one in the reservoir and
the other in the watercourse and irrigation channels below.
| JERUSALEM
BIBLE |
(ALTERNATIVE
GENESIS) |
|
God
said: 'Let there be a vault in the waters to divide
the waters in two'. And it was so.
|
The
Shining Onessaid, 'Let there be [built] a wall
in the middle of the [river] waters, and let it separate
the [upper] waters from the lower waters.' And it was
done.
|
The damming
of the river at the mouth of the local ravine was a major
work essential to the success of the Kharsag project, and
no local 'creation story' would have been likely to overlook
it. In this context, the buildingof the dam wall, which
is recorded in Sumerian literature and indirectly referred
to in Enochian sources is a far more believable operation
than the placing of a solid vault in the sky to divide the
waters of the heavens from the waters of the earth!
next
page GEN 1:7